法律翻譯流程
法律翻譯項目管理:指派項目經理與客戶建立穩定而有效的聯系,進行項目的管理和協調。
法律翻譯評估分析:針對需求制訂,根據您的目標提出最有效的方法。
法律翻譯項目準備:由項目經理和工程師一起制定項目本地化說明文件,分發給各個成員,建立標準詞匯庫。
法律翻譯生產過程:翻譯是整個項目中的核心部分,HTF采用翻譯和校對以及抽樣評估并行的方式。其間技術工程師進行定期編譯,在最早的時間發現并改正問題,從而保證質量并縮短時間。
法律翻譯質量控制:生產的每個環節都有自身的質量標準,通過貫穿項目周期的抽樣評估來保證各個環節達到這些標準,從而進行有效的質量控制。。
保密
機械譯員、譯審、編輯排版人員均受到商業保密協議的制約,以非常謹慎的態度對待保密及安全問題,所有翻譯、策劃以及相關資料將保證保密。
翻譯譯語種包括: 英語、日語、法語、德語、俄語、韓語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、荷蘭語、羅馬尼亞語以及泰語、馬來語、土耳其語、印尼語、塞爾維亞語、緬甸語、希臘語、挪威語、希伯萊語、越南語、阿拉伯語、瑞典語、波蘭、芬蘭語、丹麥語、捷克語、匈牙利語等30多個語種。
|